In
the early 1990s I had the opportunity to study Spanish as part of a Whitworth
University program. I could never get a handle on the difference between para
and por, prepositions each meaning “for” but with subtle differences in
usage.
My
quandary made me think of non-native English speakers trying to figure out
English prepositions. Other parts of speech, like nouns and verbs, are generally
easily understood. But prepositions…. They are shaped more by idiomatic usage rather
than rules.
Making
things worse are those pedants who insist that one should not end a sentence
with a preposition. British Prime Minister Winston Churchill is credited with
responding to some clumsy English by saying this was something “up with which I
will not put.” Or so the story goes. Like several quotes attributed to
Churchill, however, this anecdote had its origins elsewhere.
Americans
often add needless prepositions to phrases like get off of my cloud or head
up a committee. One can turn this into a game: try stringing together as
many prepositions as possible. Think of the boy sent to bed when Mom promised
she would come upstairs and read him a story. The book she chose wasn’t his
favorite so he asked her, “What did you bring the book I didn’t want to be
read to out of up for?”
Then
there’s what is supposedly the world record for the most prepositions ending a
sentence: “What did you turn your socks from inside in to inside out
instead of from outside out to inside in for?”
But
back to the matter of dealing with pompous wanna-be grammarians who delight in pointing
out that you have ended a sentence with a preposition. Feign ignorance and ask,
“What are you talking about?” Or say, “Too late. The rot has set in.”
[300 words]
No comments:
Post a Comment